University of Iowa News Release
Sept. 14, 2006
WSUI Will Broadcast Poetry Debut By UI Faculty Member Hamilton On Sept. 26
University of Iowa radio station WSUI-AM 910, will broadcast a reading of new poetry by UI English faculty member David Hamilton, the long-time editor of the Iowa Review, at 7 p.m. Tuesday, Sept. 26.
Hamilton's reading highlights that week's readings on the "Live from Prairie Lights" series, hosted by Julie Englander on UI radio station WSUI-AM 910. Listen on the Internet at wsui.uiowa.edu.
The full schedule of the week's 7 p.m. readings, which will originate at free events in the Prairie Lights bookstore at 15 S. Dubuque St. in downtown Iowa City is:
--UI alumnus Tom Drury, reading from his fourth novel, "The Driftless Area," on Monday, Sept. 25.
--Hamilton, reading from his collection of poems, "Ossabaw," on Tuesday.
--Leech Lake Ojibwe novelist and scholar David Treuer, reading from his third novel, "The Translation of Dr. Apelles: A Love Story," on Wednesday, Sept. 27.
Drury, who was a reporter for the Daily Iowan during his student days, is the author of the highly acclaimed "End of Vandalism." Of "The Driftless Area," named for an Iowa geological area, Donna Seaman wrote in Booklist, "Deadpan wit, cosmic melancholy, characters both ethereal and down and dirty, predicaments a Beckett character would accept as inevitable, and a porous divide between the living and the dead add up to a delectably unnerving outlaw fairy tale."
Hamilton, author of the 2001 memoir "Deep River," has been writing poems for a long time, but they are collected for the first time in "Ossabaw." Poet Christopher Merrill, director of the UI International Writing Program, commented, "The poetic debut -- at long last! ... this poet reveals at every turn an eye for details from the natural world, wit, and wisdom."
Treuer's book -- which has been called "the great post-modern Native American novel" -- tells the story of a translator of Native American texts who comes across a manuscript that only he can translate -- with his own life.
"The intertwining of two love stories results in a strangely compelling take on matters of the heart in Treuer's third novel," explained a review in Publishers Weekly. "Dr. Apelles, a Native American who translates Native American texts, works as a book classifier for RECAP (Research Collections and Preservations), a 'prison for books' located near an unnamed American city.
"While at the local public library, Dr. Apelles finds a manuscript that he begins translating. The story-within-a-story is of Bimaadiz and Eta, sole surviving infants of separate villages wiped out by a devastating winter. Discovered by different men from the same tribe, the children are adopted by their saviors, reared together as friends and eventually fall in love.
"Dr. Apelles, while translating the story, realizes his life is unfulfilling, so he begins a love affair with a fellow book classifier, Campaspe, that parallels Bimaadiz's and Eta's. ... (T)he author's beautiful prose -- Flaubert in some places, Chekhov in others -- grabs and holds attention."
Treuer, who holds a doctorate in anthropology, has been the recipient of a Fulbright Fellowship to Canada, a Pushcart Prize and the 1996 Minnesota Book Award, and he was a finalist for the Penn West prize in 1999. The son of Robert Treuer, an Austrian Jew and holocaust survivor, and Margaret Seelye Treuer, a tribal court judge, he grew up on Leech Lake Reservation in Minnesota.
The English Department is an academic unit of the UI College of Liberal Arts and Sciences.
For UI arts information and calendar updates, visit http://www.uiowa.edu/artsiowa. To receive UI arts news by e-mail, go to http://list.uiowa.edu/archives/acr-news.html, click the link "Join or leave the list (or change settings)" and follow the instructions.
STORY SOURCE: University of Iowa Arts Center Relations, 300 Plaza Centre One, Suite 351, Iowa City, IA 52242-2500.
MEDIA CONTACT: Winston Barclay, 319-384-0073, firstname.lastname@example.org